1×3 (Arabian) «khalli walli»

khalli walli =  let it go…(Arabian) There is no equivalent in any other language I know. This term suggests the importance of ‘letting something go’ within such a strong vocal rhyme. It also suggests that letting go is culturally important. Example how it could be used in English:
Yesterday, all my troubles seemed so far away. Now it looks as though they’re here to stay…but khalli walli.


khalli walli = loslassen (Arabian). Soviel ich weiss, gibt es in keiner anderen Sprache einen so rhythmischen, starken Begriff für loslassen, wie diesen. Man kann erahnen das loslassen hier eine besondere kulturelle Bedeutung hat. Zum Beispiel könnte man den Begriff im Deutschen so benutzen. Gestern waren all meine Sorgen so weit weg. Nun sieht es so aus als ob sie hierbleiben, aber was soll’s…khalli walli.

khalli walli = laten gaan, een sterke uitdrukking.
#1 word 3 languages